Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

моя родня

  • 1 folk

    fəuk
    1. сущ.;
    мн. folk или folks
    1) (собир.;
    употр. с гл. во мн. ч.) а) люди, определенная группа людей just plain folkпростые люди poor folkбедняки country folk ≈ сельчане б) разг. родственники, родня my folks ≈ моя родня (особенно родители) Your young folks are O. K., I hope. ≈ С вашими детьми все в порядке, я надеюсь.
    2) уст. народ Syn: nation, people, race, tribe
    2. прил.
    1) народный (относящийся к обычаям, традициям простого народа определенной области или страны) folk dance ≈ народный танец folk bluesнегритянский блюз
    2) относящийся к простому народу;
    популярный folk etymology ≈ народная, популярная этимология folk folk medicine ≈ народная медицина, народные средства folk psychologyпсихология простых людей Syn: popular собир. употр. с гл. во мн. ч.: люди, народ - country * сельское население, сельские жители - old * старики - young * молодежь - poor * бедняки, бедный люд - rich * богачи pl люди - fine *s (разговорное) знать - just *s (разговорное) (простые) люди;
    люди как люди pl (разговорное) родня, родные, родственники - my *s мои, моя родня, мои близкие - the old *s at home старики, родители (устаревшее) народ, народность, племя pl (диалектизм) друзья, близкие знакомые народная песня фольк (поп-музыка, основанная на народных мелодиях) > idle *s lack no excuses у лодырей всегда оправдание найдется folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
    old folk старики;
    rich folk богачи ~ уст. народ ~ attr. народный my ~s разг. родня;
    the old folks at home старики, родители folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
    old folk старики;
    rich folk богачи my ~s разг. родня;
    the old folks at home старики, родители folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
    old folk старики;
    rich folk богачи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > folk

  • 2 folk

    [fəʋk] n
    1. 1) собир. употр. с гл. во мн. ч. люди, народ

    country folk - сельское население, сельские жители

    poor folk - бедняки, бедный люд

    2) pl люди

    fine folks - разг. знать

    just folks - разг. (простые) люди; люди как люди

    2. pl разг. родня, родные, родственники

    my folks - мои, моя родня, мои близкие

    the old folks at home - старики, родители

    3. арх. народ, народность, племя
    4. pl диал. друзья, близкие знакомые
    5. 1) = folk song
    2) фольк (поп-музыка, основанная на народных мелодиях)

    idle folks lack no excuses - у лодырей всегда оправдание найдётся

    НБАРС > folk

  • 3 my folks

    1) Общая лексика: мои
    2) Разговорное выражение: родня

    Универсальный англо-русский словарь > my folks

  • 4 folk

    [fəuk] 1. сущ.; мн. folk, folks
    1) употр. с гл. во мн. люди, определённая группа людей
    2) ( folks) разг. родственники, родня

    Your young folks are O. K., I hope. — Надеюсь, с вашими детьми всё в порядке.

    Syn:
    3) уст.; употр. с гл. во мн. народ
    Syn:
    2. прил.
    1) народный (относящийся к обычаям, традициям народа определённой области или страны)
    2) относящийся к простому народу; популярный

    folk medicine — народная медицина, народные средства

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > folk

  • 5 folk

    1. n собир. употр. гл. мн. ч. с во люди, народ

    country folk — сельское население, сельские жители

    2. n люди
    3. n разг. родня, родные, родственники

    my folks — мои, моя родня, мои близкие

    4. n арх. народ, народность, племя
    5. n диал. друзья, близкие знакомые
    6. n фольк
    Синонимический ряд:
    1. family (noun) clan; family; house; kin; kindred; kith; lineage; race; relations; stock
    2. tribe (noun) body politic; ethnic group; nation; people; society; state; tribe

    English-Russian base dictionary > folk

  • 6 meine Leute

    мест.
    1) общ. мои люди, моя родня, мои (близкие)

    Универсальный немецко-русский словарь > meine Leute

  • 7 caraid

    nm. (gen. caraid, pl. càirdean) 1) друг (тж. pl. caraidean) tha thu nad dheagh charaid dhomh ты мне добрый друг cha chall na gheibh caraid то, что приобрёл друг, не потеряно (пословица) 2) родственник (часто в pl.) tha mo chàirdean air fad ann an Steòrnabhagh вся моя родня находится в Сторноуэйе 3) дорогой..., уважаемый... (в обращении) A Sheumais, a charaid дорогой Джеймс
    - A Charaid
    - A Chàirdean

    Gaelic-Russian dictionary > caraid

  • 8 Leute

    Léute pl
    1. лю́ди; наро́д

    nsere L ute — на́ши (лю́ди), свои́

    bei s inen igenen L uten — у свои́х

    wir sind gesch edene L ute — на́ша дру́жба ко́нчилась

    er kennt s ine L ute — он зна́ет, с кем име́ет де́ло

    er k nnte k ine L ute bek mmen — он не мог найти́ рабо́чих

    L ute vom Fach — специали́сты

    L ute von Rang — зна́тные [высокопоста́вленные] лю́ди

    er ist g ter L ute Kind — он из хоро́шей семьи́

    um der L ute w llen — во избежа́ние людски́х то́лков [разгово́ров]

    nter die L ute g hen* (s) — быва́ть среди́ люде́й

    nter die L ute k mmen* (s) — стать предме́том спле́тен [пересу́дов]

    etw. nter die L ute br ngen* — разглаша́ть ( секрет); разноси́ть ( сплетни)
    Geld nter die L ute br ngen* — тра́тить мно́го де́нег
    2. дворо́вые, крепостны́е
    3. рядовы́е, солда́ты
    4. разг.:
    m ine L ute
    1) мои́ (бли́зкие); моя́ родня́
    2) мои́ лю́ди

    Большой немецко-русский словарь > Leute

  • 9 агай-эне

    разг.
    1) ста́рший и мла́дший бра́тья

    Вәли белән Гали - агай-энеләр — Вали́ и Гали́ - бра́тья

    2) (да́льняя) родня́ (мн. нет) разг., да́льний ро́дственник

    бу егет - минем агай-эне — э́тот па́рень - моя́ (да́льняя) родня́

    3) ( обращение) брат, бра́тец
    4) перен.
    а) друг, брат; своя́к, свой (наш) брат разг.
    б) ( обращение) брато́к, бра́тец; кум прост.; обл.
    ••

    агай-эне ак мыекшутл.; ирон.; см. агай-эне 1)

    Татарско-русский словарь > агай-эне

  • 10 басу

    I сущ.
    ( хлебное) по́ле, ( обрабатываемое под посев) земля́, па́шня || полево́й

    арыш басуы — ржано́е по́ле, по́ле ржи (под рожь)

    басу җире — земля́ под обраба́тываемое по́ле

    пар басуы — парово́е по́ле

    үлән басуы — по́ле для травосе́яния

    басу чикләре — грани́цы по́ля

    басу культуралары — полевы́е культу́ры ( зерновые)

    басу эшләре — полевы́е рабо́ты

    өч басу системасы — трёхпо́льная систе́ма, трёхпо́лье

    - басу ашы
    - басу капкасы
    - басу каравылчысы
    - басу киртәсе
    - басу сакалы
    - басу чикерткәсе
    - басу юлы
    II неперех.
    1) стать/встать; поднима́ться/подня́ться || встава́ние ( от лежачего или сидячего положения)

    торып басу — встать, приходи́ть/прийти́ в стоя́чее положе́ние

    аякка басу — встава́ть, вста́ть на́ ноги (в прям. и перен. знач.)

    2) (-гау) встава́ть/встать на (в)...

    постка басу — встава́ть на по́ст

    сәхнәгә басу — встава́ть на сце́ну

    алга басу — заня́ть ме́сто впереди́ (кого, чего), стоя́ть впереди́

    артка басу — заня́ть ме́сто сза́ди (кого, чего), стоя́ть сза́ди

    вахтага басу — встава́ть на ва́хту

    учётка басу — встава́ть на учёт (например, в военкомате, в месткоме профсоюза)

    3) наступа́ть/наступи́ть, ступа́ть/ступи́ть
    ••

    бәхетсез ат басмам дигән төшнең нәкъ уртасына басапосл. несча́стная ло́шадь наступа́ет в са́мую середи́ну того́ ме́ста, куда́ она́ зарека́лась не наступа́ть

    4) ступа́ть, ходи́ть || ходьба́, хожде́ние ( по команде)

    бер аяктан басу — ходи́ть || хожде́ние в но́гу

    5) припля́сывать, прито́птывать; пляса́ть || припля́сывание, прито́п, пля́ски

    көйгә басу — пляса́ть под моти́в

    6) (ничәгә басу) дожива́ть/дожи́ть до како́го-то определённого во́зраста
    ••

    яшең алтмышка басканда, алты яшьлек оныгың булсын — (посл.) (букв. к моме́нту, когда́ дожива́ешь до шести́десяти, у тебя́ до́лжен быть ( по меньшей мере) шестиле́тний внук)

    - каты басып йөрү
    - басып тору
    III перех.
    1) нада́вливать, надави́ть || нада́вливание ( ритмическим движением); кача́ть; пока́чивать || кача́ние, качо́к; пока́чивание

    күрек басу — качать меха́ ( в кузнице)

    насос басу — кача́ть насо́сом

    2) меси́ть, заме́шивать/замеси́ть, разме́шивать/размеси́ть ( стремясь превратить в вязкую массу)

    камыр басу — меси́ть те́сто

    саман басу — меси́ть гли́ну впереме́жку с соло́мой ( для изготовления сырцового кирпича)

    4) молоти́ть, обмола́чивать ( хлеба)
    5) валя́ть, сваля́ть, сбива́ть || валя́ние, сби́вка (валенок, войлока и т. п.)

    пима (киез итек) басу — валя́ть (сваля́ть) ва́ленки

    тула басу — валя́ть (сбива́ть) дома́шнее сукно́

    6) выводи́ть/вы́вести, выси́живать/вы́сидеть || вы́вод, выведе́ние, выси́живание
    ••

    басасы килмәгән казга оя тар —посл. (букв. гусы́не, не жела́ющей выводи́ть гуся́т, гнездо́ ка́жется у́зким), плохо́му танцо́ру пол неро́вен

    үрдәк йомыркасын тавык басар, бәбкәсе суга качар — посл. ку́рица выси́живает ути́ные я́йца, а утя́та бегу́т от неё (ку́рицы) в во́ду

    7) прижима́ть/прижа́ть || прижа́тие, прижи́м (на что, к чему) (ваты к ране, заплаты к резиновой поверхности)
    8) нажима́ть/нажа́ть || нажа́тие, нажи́м (курка, кнопки)
    9) дави́ть, прида́вливать, уплотня́ть/уплотни́ть давле́нием || давле́ние

    бармак белән басу — дави́ть па́льцем

    басып тутыру — наби́ть, запо́лнить, уплотня́я давле́нием (сено, солому в мешок, табак в трубку)

    10)
    а) подави́ть, придави́ть, деформи́ровать ( тяжестью) || деформи́рование

    унике кадаклы мылтык басар ич иңнәремне( песня) ружьё (ве́сом) в двена́дцать фу́нтов прида́вит моё плечо́

    б) задави́ть, придави́ть, ра́нить, уве́чить и́ли уби́ть тя́жестью

    гомерем булып, таш басмаса ташламам, җанкисәгем — ( песня) коль бу́ду жива́, моя́ родна́я, е́сли не прида́вит меня́ ка́мнем ( в шахте), тебя́ я никогда́ не бро́шу

    ••

    бүрәнәгә басты бүдәнә, бүдәнәне басты бүрәнә, бүдәнә дә гаепле, бүрәнә дә гаепле — посл. пе́репел наступи́л на бревно́, бревно́ задави́ло пе́репела; ( и в этом случае) вино́вны и пе́репел, и бревно́ (перепел был неосторожен, бревно было жёстким)

    11) надева́ть/наде́ть поплотне́й (шапку, шляпу и т. п.) опусти́ть

    басып кию — наде́ть, ни́зко опусти́в (головно́й убо́р)

    12) переве́шивать/переве́сить, ока́зываться/оказа́ться бо́лее тяжёлым, ве́ским (при взве́шивании)
    ••

    гөнаһым баса, оҗмахка керер идем булмаса — посл. рад бы в рай, да грехи́ не пуска́ют (букв. переве́шивают)

    13) карт. крыть, покрыва́ть, бить, поби́ть

    валет унлыны баса — вале́т кро́ет (бьёт) деся́тку

    14) дави́ть/задави́ть; напада́ть ( и загрызать) /напа́сть ( и загрызть)

    сарыкны бүре баскан — волк задави́л овцу́

    15) печа́тать/напеча́тать || печа́тание; см. тж. бастыру 6)

    рәсем басу — печа́тать (напеча́тать) рису́нок

    16) диал. наноси́ть, вышива́ть || нанесе́ние, вышива́ние (узоров, цветов и т. п.)

    тамбур басам ефәкләргә, сөйгәнемә дигән сөлгегә — ( песня) вышива́ю шёлковые узо́ры та́мбуром на полоте́нце, предназна́ченном для ми́лого

    ••

    албасты көчсезләрне басапосл. кошма́р да́вит (то́лько) сла́бых

    юлбарыс арысланны басса, тәү басар — посл. е́сли тигр и одоле́ет льва́, то то́лько напада́я пе́рвым

    17) захва́тывать/захвати́ть || захва́т; грабёж

    ил басу — захвати́ть (завоева́ть) страну́

    юл басу — огра́бить пу́тников

    18)
    а) затмева́ть/затми́ть, превосходи́ть/превзойти́ (кого, что-л.)

    энесе абыйсын басып үсә — мла́дший брат перерастёт ста́ршего

    б) заглуша́ть/заглуши́ть

    урман шавын басып, күк күкрәде — заглуши́в шум ле́са, прогреме́л гром

    в) побива́ть, оставля́ть в тени́

    яңа хәбәр бөтен гайбәтләрне басты — но́вая весть поби́ла все (пре́жние) пересу́ды

    г) прекрати́ть (беспорядки, шум и т. п.), успоко́ить, усмири́ть, подавля́ть/подави́ть || успока́ивание, усмире́ние; подавле́ние

    паниканы басу — прекрати́ть па́нику

    салкын сулар басмый бу йөрәкне( песня) не вода́ холо́дная усмири́т се́рдце ретиво́е

    19) см. бастыру 7); подави́ть, усмири́ть (бунт и т. п.)
    20) приглуша́ть/приглуши́ть, приуменьша́ть/приуме́ньшить (силу, яркость и т. п.) || приглуше́ние, приуменьше́ние

    ут яктысын басу — приуме́ньшить свет; притуши́ть ого́нь

    авыртуны басу — утоля́ть боль

    21) утоля́ть/утоли́ть || утоле́ние ( жажды)
    22) угнета́ть, подавля́ть/подави́ть (кого, что) || подавле́ние (кого, чего)
    ••

    картлык тора-бара баса улпогов. ста́рость всё равно́ берёт своё (букв. угнета́ет, гнетёт)

    усал булсаң - асарлар, юаш булсаң - басарлар — посл. (букв. бу́дешь чрезме́рно бо́йким и злым, затира́ющим други́х - пове́сят, бу́дешь чрезме́рно сми́рным - бу́дут угнета́ть)

    23) одолева́ть/одоле́ть (о сне, сонливости); мори́ть, измори́ть
    24) перех.; см. бастыру 8) догоня́ть/догна́ть ( преследуемого)
    25)
    а) покрыва́ть/покры́ть (сплошь), завола́кивать/заволо́чь (о тучах, облаках)
    б) залива́ть/зали́ть, затопля́ть/затопи́ть ( о воде)

    күкне болыт баса — не́бо завола́кивается облака́ми

    су басу — зали́ть водо́й

    су баскан — зали́тый водо́й

    26) облепля́ть/облепи́ть, покрыва́ть/покры́ть спло́шь ( об отрицательных явлениях)

    кырларны чүп үләне басты — поля́ покры́лись со́рной траво́й

    бала басты — ста́ло сли́шком мно́го дете́й

    ••

    йомшак агачны корт басапосл. мя́гкое де́рево облепля́ют че́рви

    27) донима́ть/доня́ть; ходи́ть (к кому-л.) сли́шком ча́сто

    кардәш ыру басты — родня́ ста́ла е́здить ча́сто ( и во множестве)

    28) охва́тывать/охвати́ть, обуя́ть, овладева́ть/овладе́ть ( о чувствах)

    барыбызны да курку басты — всех нас охвати́л страх

    29) этногр. де́лать па́сму, производи́ть мо́тку ни́ток || мо́тка в па́сме
    30) валя́ть/сваля́ть, ката́ть/ската́ть (валенки, войлок и т. п.)
    - басып алучы
    - басу ып төшү
    ••

    җинаятьне басып калу — замя́ть преступле́ние

    басып керү — врыва́ться, ворва́ться (в дом); вла́мываться/влома́ться; вва́ливаться; вторга́ться/вто́ргнуться

    басып килү — гро́зно наступа́ть (на кого́) (грудью)

    басып утыру — до́лго сиде́ть; засиде́ться, насиде́ть ( в определённом месте)

    басып утырган урын — наси́женное ме́сто ( служебное)

    басып чыгару — печа́тать/напеча́тать ( книгу)

    басып яткыру — положи́ть в до́лгий я́щик; положи́ть под сукно́; оста́вить без примене́ния, исполне́ния, не дава́ть хо́ду (проекту, делу, предложению, решению и т. п.)

    IV перех.; диал.
    копа́ть, выка́пывать; обраба́тывать зе́млю

    бәрәңге басу — выка́пывать карто́фель

    җир басу — копа́ть зе́млю

    Татарско-русский словарь > басу

  • 11 famille

    f
    1. (sens restreint) семья́ ◄pl. ce-, -мей, -'мьям► (dim. семе́йка ◄е►), семе́йство;

    une famille nombreuse — бо́льшая <многоде́тная> семья́; многочи́сленное семе́йство plais.;

    une famille de dix enfants — семья́, где <в кото́рой> де́сять [челове́к] дете́й; elle est venue avec toute sa petite famille — она́ пришла́ со всем [свои́м] семе́йством; la mère (le père) de famille — мать (оте́ц) семе́йства; le chef de famille — глава́ се́мьи; le médecin de la famille — дома́шний врач; une pension de famille — семе́йный пансио́н; un soutien de famille — корми́лец се́мьи; la vie de famille — семе́йная жизнь; au sein de sa famille — в [свое́й] семье́, в семе́йном кругу́; être chargé de famille — быть обременённым семьёй; les liens de famille — семе́йные у́зы; une fête de famille — семе́йный пра́здник; un souvenir de famille — фами́льная вещь; un petit film des familles fam. — про́стенький фильм neutre; un conseil de famille — семе́йный сове́т; l'esprit de famille — семе́йственность; un livret de famille — свиде́тельство о бра́ке; nous dînerons en famille — мы поу́жинаем всей семьёй; passer la soirée en famille — проводи́ть/провести́ ве́чер ∫ в кругу́ се́мьи <до́ма>; ● laver son linge sale en famille — не выноси́ть ipf. сора из и́збы

    2. (sens large) семья́, семе́йство; фами́лия vx.; род ◄Pг, pl. -ы►;

    il est issu d'une vieille famille — он происхо́дит из стари́нного ро́да;

    les 200 familles RF — две́сти семе́йств; nom de famille — фами́лия; un jeune homme de bonne famille — молодо́й челове́к из хоро́шей се́мьи; un fils de famille — сын бога́тых роди́телей; des portraits de famille — фами́льные портре́ты; le caveau de la famille — фами́льный склеп; ils ont un [petit] air de famille — у них фами́льное схо́дство; il tient ça de famille fam. — у него́ э́то в кро́ви <насле́дственное> neutre; ∑ — у него́ э́то ро́довая <фами́льная> черта́ neutre

    fig.:

    la grande famille humaine — род челове́ческий;

    ils sont de la même famille spirituelle — они́ родны́е по ду́ху; ∑ у них духо́вное родство́

    (dynastie) дина́стия; дом (maison);

    la famille royale d'Angleterre — короле́вск|ий дом <-ая семья́> А́нглии

    3. (parents) ро́дственники ◄-ов► pl., родны́е ◄-ых► pl.; родни́ coll.;

    j'ai de la famille à Paris — в Пари́же у меня́ [есть] ро́дственники;

    c'est qn. de ma famille — э́то кто-то из мои́х родны́х <из мое́й родни́>;

    ma proche famille — моя́ бли́зкая родня́; та belle-famille — мой ро́дственники по му́жу (по жене́), мой ро́дственники со стороны́ му́жа (жены́), мой сво́йственники

    4. biol. семе́йство;

    la famille des ombellifères — семе́йство зо́нтичных

    5. (groupe de langues) гру́ппа (↑семья́) языко́в

    ║ une famille de mots — гнездо́ слов

    Dictionnaire français-russe de type actif > famille

  • 12 куанымаш

    куанымаш
    сущ. от куанаш
    1. радость, весёлое чувство, ощущение приподнятого настроения, большого душевного удовлетворения

    Кугу куанымаш большая радость;

    куанымашым кондаш приносить радость;

    могай куанымашыже! радость-то какая!;

    мучашдыме куанымаш бесконечная радость.

    Нокуанымашем кужу ӱмыранак огыл улмаш. В. Степанов. Но моя радость оказалась не очень долговечной.

    Шкет илыш – куанымашын родыжо огыл. Калыкмут. Одинокая жизнь – не родня радости.

    Сравни с:

    куан, куаныме
    2. отрада; причина, основа для радости, хорошего настроения, душевной удовлетворённости

    Вет йоча-влак – мемнан куанымашна да ӱшанна. «Мар. ком.» А ведь дети – наша отрада и надежда.

    Сравни с:

    куан
    3. в поз. опр. радостный, отрадный, связанный с радостным ощущением чего-л., радости

    Куанымаш кумыл радостное настроение;

    куанымаш сем радостная мелодия.

    Степанын ешыштыже але ик ганат тыгай куанымаш кече лийын огыл. М. Шкетан. В семье Степана ещё никогда не было такого радостного дня.

    Куанымаш тул шинчаштыже йылгыжеш. К. Васин. В глазах сверкает огонь радости.

    4. в поз. опр. уст. торжественный, имеющий праздничный характер

    Куанымаш митингыште улшо-влакын шӱмышт шолеш. Д. Орай. Волнуются сердца присутствующих на торжественном митинге.

    Школеш але лудмо пӧртеш иктаж-могай куанымаш кас ышталтеш гын, туштат лудаш лиеш (ойлымашым). «Тӱҥалт. ошк.» Этот рассказ можно прочитать на каком-нибудь торжественном вечере в школе или читальне.

    Марийско-русский словарь > куанымаш

  • 13 куанымаш

    сущ. от куанаш
    1. радость, весёлое чувство, ощущение приподнятого настроения, большого душевного удовлетворения. Кугу куанымаш большая радость; куанымашым кондаш приносить радость; могай куанымашыже! радость-то какая!; мучашдыме куанымаш бесконечная радость.
    □ Но куанымашем кужу ӱмыранак огыл улмаш. В. Степанов. Но моя радость оказалась не очень долговечной. Шкет илыш – куанымашын родыжо огыл. Калыкмут. Одинокая жизнь – не родня радости. Ср. куан, куаныме.
    2. отрада; причина, основа для радости, хорошего настроения, душевной удовлетворённости. Вет йоча-влак – мемнан куанымашна да ӱшанна. «Мар. ком.». А ведь дети – наша отрада и надежда. Ср. куан.
    3. в поз. опр. радостный, отрадный, связанный с радостным ощущением чего-л., радости. Куанымаш кумыл радостное настроение; куанымаш сем радостная мелодия.
    □ Степанын ешышты-же але ик ганат тыгай куанымаш кече лийын огыл. М. Шкетан. В семье Степана ещё никогда не было такого радостного дня. Куанымаш тул шинчаштыже йылгыжеш. К. Васин. В глазах сверкает огонь радости.
    4. в поз. опр. уст. торжественный, имеющий праздничный характер. Куанымаш митингыште улшо-влакын шӱмышт шолеш. Д. Орай. Волнуются сердца присутствующих на торжественном митинге. Школеш але лудмо пӧртеш иктаж-могай куанымаш кас ышталтеш гын, туштат лудаш лиеш (ойлымашым). «Тӱҥалт. ошк.». Этот рассказ можно прочитать на каком-нибудь торжественном вечере в школе или читальне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куанымаш

См. также в других словарях:

  • Моя прекрасная няня — DVD издание Жанр Ситком …   Википедия

  • СЕМЬЯ - РОДНЯ — В своей семье всяк (отец, дядя) сам большой. На своем пепелище и курица бьет. И в Польше нет хозяина больше. Тишь да гладь, да Божья благодать. Тишь да крышь, мир да благодать Божья. Где мир да лад, там и Божья благодать. На что и клад, коли в… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • И сделалась моя Матрена ни Пава, ни Ворона — Из басни «Ворона» (1825) И. А. Крылова (1769 1844). В ней поэт говорит о вороне, которая украсила свой хвост павлиньими перьями и «с Павами пошла гулять спесиво». Но Павы (павлины) ее заклевали и от себя прогнали. И кончились ее затеи тем, Что от …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Была б моя бабуся, никого не боюся; бабушка - щиток, кулак - молоток. — (т. е. заступается). См. СЕМЬЯ РОДНЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Даррелл, Джеральд — Джеральд Малкольм Даррелл Gerald Malcolm Durrell …   Википедия

  • Высоцкий Владимир — Семенович (1938 1980) Русский поэт, актер, автор и исполнитель песен. Афоризмы, цитаты Высоцкий Владимир биография • Есть знакомый один виртуозно • Он докажет, что можно не жить. • Нет, жить можно, жить нужно и много: • Пить, страдать, ревновать… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Андреев, Вадим Юрьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Андреев. В Википедии есть статьи о других людях с именем Андреев, Вадим. Вадим Андреев Имя при рождении: Андреев Вадим Юрьевич Дата рождения: 30 марта 1958( …   Википедия

  • Антонова, Наталия Сергеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Антонова. Наталия Антонова …   Википедия

  • Леонид Филатов — Филатов Леонид Алексеевич (1946 2003) Российский актер, режиссер, сценарист, поэт, драматург, публицист. Афоризмы, цитаты Леонид Филатов. Биография • Про Федота стрельца удалого молодца Сказка для театра (по мотивам русского фольклора) • Служба у …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Каценелинбойген, Арон Иосифович — Арон Иосифович Каценелинбойген Дата рождения …   Википедия

  • Воробьёв, Александр Петрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Воробьёв. В Википедии есть статьи о других людях с именем Воробьёв, Александр. Александр Воробьёв Имя при рождении: Александр Петрович Воробьёв Дата рождения: 14 февраля 1962 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»